domingo, 12 de agosto de 2007

¿Por qué cambian los títulos originales de las peliculas?

Fuente: Planeta Curioso

Los creativos y expertos en marketing de las distribuidoras son quienes se encargan de revisar los titulos originales de las películas extranjeras y adaptarlos al castellano.

Normalmente, los títulos nunca suelen ser traducciones literales, muchas veces las traducciones de inglés a español se escuchan un tanto ridículas, y en vez de poner eso buscan un nombre más comercial, ya que en muchas ocasiones resulta complicado adaptar a nuestro idioma los juegos de palabras, guiños al lenguaje o frases hechas en otro idioma que en español carecen de sentido.
A veces, sólo pretenden captar la atención. Un ejemplo de esto es la famosa pelicula Home Alone que significa literalmente “Solo en Casa” y en español, está presentada la pelicula con el tema “Mi Pobre Angelito” y por lo visto tuvo buen éxito este último titulo.
¿Conoces algún otro titulo del que le hayan cambiado el titulo original, por otro más “comercial”? Déjalo en los comentarios!


4 comentarios:

Camiseta Personalizada dijo...

Oi, achei teu blog pelo google tá bem interessante gostei desse post. Quando der dá uma passada pelo meu blog, é sobre camisetas personalizadas, mostra passo a passo como criar uma camiseta personalizada bem maneira. Se você quiser linkar meu blog no seu eu ficaria agradecido, até mais e sucesso.(If you speak English can see the version in English of the Camiseta Personalizada.If he will be possible add my blog in your blogroll I thankful, bye friend).

ŁĄš φЄмЗŁЭҲ dijo...

Face Off - Contra cara es la primera q me acuerdo.. no se.. si rdo otra la escribo jajaja!

ŁĄš φЄмЗŁЭҲ dijo...

The Shawshank Redemption - Sueños de Fuga..

Victoriano dijo...

En España la película se titula "Solo en casa" y la de "Face off" es "Cara a Cara".